Рестораны Пекина борются с блюдом «курица без секса»
16.03.2012
Питание в пекинских ресторанах иногда становится настоящим испытанием для иностранных туристов, особенно когда в меню они видят блюда под названием «курица без секса в жизни» (chicken without sex life) или «красная сожженная голова льва» (red burned lion head). Смущенные, но в основном растерянные, туристы давно жаловались на необычный перевод китайских блюд на английский язык. Их жалобы были справедливы, ведь chicken without sex life оказывается всего-навсего нежным мясом молодого цыпленка, а red burned lion head – кусочки тушеной свинины в коричневом соусе.
Но такие казусы скоро станут историей, заверяют китайские рестораторы, если план муниципального правительства Пекина – грамотно перевести названия 3000 блюд – будет выполнен в максимально сжатые сроки.
В настоящее время муниципалитет столицы Китая выпустил книгу рекомендованных английских названий блюд, которые наиболее часто подают в китайских ресторанах. Это одно из недавних усилий Пекина, по мнению китайских СМИ, позволит сократить культурный разрыв между КНР и прибывающими иностранцами. По словам чиновника департамента иностранных дел Пекина, эта книга представляет собой обновленный вариант брошюры китайских блюд на простом английском языке, изданной в 2008 году. «Ресторанам рекомендуется использовать предложенный перевод, - отметил он, - но это не является обязательным».
Тем более, что за точность перевода составители книги не ручаются. По их мнению, названия некоторых китайских блюд не поддаются переводу, на английском можно передать лишь их состав. В частности это относится к блюдам, записанным в китайской фонетической системе пиньинь. Например, мапо тофу – это острое блюдо сычуаньской кухни, приготовленное из соевого творога, мяса, с добавление приправ и перца – иногда переводят как «творог, сделанный женщиной с веснушками» или «блюдо рябой толстухи».
Пока неизвестно, будет ли эта книга представлена только в Пекине, или же ее будут распространять и в других городах Китая. Но уже сейчас она идет нарасхват у гидов пекинских турагентств. А 13 марта выпуск этой книги стал самой обсуждаемой темой на Weibo.com, самом популярном сервисе микроблогов КНР.
Уважаемые пользователи туристического портала о Китае — VISITCHINA.RU
— в комментариях запрещено размещение сообщений, содержащих заведомо ложную информацию,
клевету, нецензурные оскорбления в адрес кого-либо, способствующих разжиганию религиозной,
расовой и национальной розни, призывающих к экстремистской деятельности. Все подобные
сообщения будут удаляться администрацией сайта. Будьте взаимно вежливы и уважайте мнение
друг друга. Спасибо за понимание.
Тоннель Голиань находится в горах провинции Хэнань (Henan) в Китае. До 1972 года доступ к близлежащей деревне Guoliang ограничивался из-за крайне тяжелого прохода в горах. Единственным путем из деревни была весьма опасная лестница на стороне крутого утеса.
Отзывы:
Выберите удобную для вас форму комментариев:
Комментариев еще нет
Чтобы оставить комментарий нужно авторизоваться
Уважаемые пользователи туристического портала о Китае — VISITCHINA.RU — в комментариях запрещено размещение сообщений, содержащих заведомо ложную информацию, клевету, нецензурные оскорбления в адрес кого-либо, способствующих разжиганию религиозной, расовой и национальной розни, призывающих к экстремистской деятельности. Все подобные сообщения будут удаляться администрацией сайта. Будьте взаимно вежливы и уважайте мнение друг друга. Спасибо за понимание.