Успешно завершился заключительный этап Второго Хэйлунцзянского конкурса русского языка в Харбине
22.07.2011
20 июля в Харбине (административном центре провинции Хэйлунцзян) прошел финал второго Хэйлунцзянского конкурса русского языка. На церемонии открытия выступили с речью начальник отдела пропаганды провинциального комитета КПК Чжан Сяолянь и советник-посланник Посольства РФ в КНР Евгений Томихин. На мероприятии присутствовали почетные гости: с китайской стороны - начальник Управления образования пров. Хэйлунцзян Чжан Юнчжоу, заместитель начальника отдела пропаганды комитета КПК пров. Хэйлунцзян Чэн Юнфан, заместитель главного редактора Международного радио Китая Инь Ли, зам. руководителя Центра вещания на Россию, СНГ и страны Восточной Европы Международного радио Китая Фань Бинбин и другие; с российской стороны – начальник пресс-службы Посольства РФ в КНР Сергей Лебедев, начальник агенства Российской газеты в Пекине Евгений Соловьев, корреспондент ИТАР-ТАСС в Китае Федор Жиров. Членов жюри с китайской стороны представляли русисты Фань Бинбин, Дэн Цзюнь (директор Института русского языка при Хэйлунцзянском университете) и редактор русского языка высшей категории сайта «Партнеры», с российской - Сергей Лебедев, Евгений Соловьев и Федор Жиров.
В своем выступлении г-н Чжан Сяолянь отметил, что за последние годы сотрудничество между Китаем и Россией углубляется не только в области экономики и торговли, но и в сфере культурного взаимодействия, - что очень важно. Чжан Сяолянь выразил надежду на то, что Второй Хэйлунцзянский конкурс русского языка в полной мере продемонстрирует дружбу и взаимное чувство любви между народами двух стран, ценность и красоту русского языка, выполнит свою основную цель - содействие непрерывному развитию и процветанию двусторонних культурных обменов.
Интересно отметить, что г-н Евгений Томихин выступил с приветственной речью на прекрасном китайском языке. Он высоко оценил данное мероприятие и приветствовал энтузиазм китайцев в изучении русского языка. Он выразил надежду на то, что в будущем подобный конкурс станет 22-ым, 102-ым, а не только, как сейчас, 2-ым. Советник-посланник отметил, что следующие два года – годы китайско-российского туризма, и что китайские русисты должны быть готовыми к тому, чтобы на практике применить свои знания и силы.
Второй Хэйлунцзянский Конкурс русского языка организован Отделом пропаганды комитета КПК, Управлением образования пров. Хэйлунцзян и Северо-восточным веб-сайтом. Темы конкурса: «Волшебный язык», «Мост дружбы», «Добрососедская дружба» и «Укрепление сотрудничества». В нем, начиная с момента открытия в апреле, приняло участие в общей сложности 1089 человек. В числе конкурсантов были преподаватели, студенты, пожилые профессора, а также бизнесмены, работники железнодорожного транспорта и даже продавец супермаркета. Самому старшему участнику конкурса - 75 лет, а самому младшему – только 13. Через серьезные отборочные туры 16 конкурсантов вышли в финал, но в итоге три конкурсантки стали победителями: первое место было отдано – Мэй Юйхань, второе – Чэн Е, третье – Чэн Пэнсян.
Уважаемые пользователи туристического портала о Китае — VISITCHINA.RU
— в комментариях запрещено размещение сообщений, содержащих заведомо ложную информацию,
клевету, нецензурные оскорбления в адрес кого-либо, способствующих разжиганию религиозной,
расовой и национальной розни, призывающих к экстремистской деятельности. Все подобные
сообщения будут удаляться администрацией сайта. Будьте взаимно вежливы и уважайте мнение
друг друга. Спасибо за понимание.
Отзывы:
Выберите удобную для вас форму комментариев:
Комментариев еще нет
Чтобы оставить комментарий нужно авторизоваться
Уважаемые пользователи туристического портала о Китае — VISITCHINA.RU — в комментариях запрещено размещение сообщений, содержащих заведомо ложную информацию, клевету, нецензурные оскорбления в адрес кого-либо, способствующих разжиганию религиозной, расовой и национальной розни, призывающих к экстремистской деятельности. Все подобные сообщения будут удаляться администрацией сайта. Будьте взаимно вежливы и уважайте мнение друг друга. Спасибо за понимание.